昨晚辅导孩子的语文作业,没几分钟就被问住了,甚至我都怀疑自己小学是不是白读了。
孩子课本里的《山行》里“远上寒山石径斜”,以前读xiá,现在课本标注读xié;成语“按部就班”,居然改成了“按步就班”,老师说更贴合小学生理解;还有“莫名其妙”,课本里是“莫明其妙”,说简化后更易书写。
还有成语“掩耳盗铃”,课本里也写着“掩耳盗钟”,说这才是原文。
其实,我心里真的是五味杂陈,明明这些是我记忆里的经典词句,但现在看着孩子书本上的“标准答案”,最后的解释都归于方便孩子理解,还是有点不能理解的。
看来以后辅导作业,还得提前先查一下资料,翻翻书本,不然真是要跟不上时代了。